Marco Polo en Argentina
Acerca de la mediación editorial y el arribo del viajero veneciano al campo de la LPN en el primer decenio del siglo XXI
Palabras clave:
Marco Polo, literatura para las infancias, adaptación, mediación editorial, reescrituraResumen
Este trabajo analiza la llegada de Los viajes de Marco Polo a la literatura argentina para niños en el primer decenio del siglo XXI, a partir del estudio de tres versiones publicadas en colecciones infantiles: las adaptaciones de Ricardo Mariño (2001), Ignacio Miller (2007) y Juan Caramiñas (2009). A través de estas obras se investiga, cómo un texto originalmente no destinado a las infancias es incorporado al campo infantil mediante operaciones editoriales específicas. Se indaga en las categorías de adaptación, versión y traducción (Soriano, 1995) para describir los modos de reescritura que permiten su inclusión en la literatura infantil. Asimismo, se analizarán las estrategias editoriales que median, entre el texto fuente y el nuevo público lector, siguiendo aportes teóricos de Piccolini (2005) y Tosi (2019). El estudio propone una reflexión sobre los dispositivos de mediación que habilitan la circulación de los clásicos en los catálogos contemporáneos para las infancias.
Descargas
Referencias
Miller, Ignacio (2007). Los viajes de Marco Polo y sus fantásticas aventuras. Buenos Aires: Estrada.
Polo, Marco (1954). Marco Polo. Sus viajes y aventuras narradas por él mismo. Traducción de Miguel A. Posse. Buenos Aires: Editorial Acme.
Polo, Marco (1940). Viajes de Marco Polo. Adaptación de Juan Caramiñas. Ilustrado por Gori. Buenos Aires: Atlántida.
Polo, Marco. (2001). Viajes de Marco Polo. Adaptación de Ricardo Mariño. Ilustraciones: Alberto Pez. Buenos Aires: Colección Grandes Aventuras – Genios.
Polo, Marco (2009). Viajes de Marco Polo. Adaptación de Juan Caramiñas. Ilustrado por Lisa Aniano. Buenos Aires: Atlántida.




